Fonctionnement et limites du système de traduction automatique
Mon Livret d’Accueil Gîtes de France » intègre un système de traduction automatique pour faciliter l’accueil des voyageurs internationaux. Voici comment il fonctionne et les points importants à retenir :
Fonctionnement :
- Traduction par section : chaque champ de texte de votre livret peut être traduit individuellement grâce à l’outil intégré.
- Langues disponibles : 8 langues sont actuellement prises en charge (français, anglais, espagnol, allemand, portugais, italien, russe et néerlandais).
- Détection automatique : le livret s’affiche automatiquement dans la langue du navigateur ou de l’appareil du voyageur. Ce dernier peut également choisir manuellement la langue via le menu de navigation.
- Mises à jour instantanées : toute modification du texte original est automatiquement répercutée dans les traductions.
Limites actuelles :
- Traduction section par section : la traduction automatique de l’ensemble du livret en un clic n’est pas encore disponible (mais cette fonctionnalité est prévue pour mi-décembre 2024 !).
- Qualité de la traduction : une relecture et une adaptation manuelle des traductions automatiques peuvent être nécessaires pour garantir leur exactitude et leur fluidité.
- Contenus non traduits : les images contenant du texte et les documents PDF ou Word intégrés au livret ne sont pas traduits automatiquement.
- Limite de caractères : un quota de 150 000 caractères est alloué par livret pour les traductions. (Il sera bientôt possible d’acheter des caractères supplémentaires.)
Conseils d’utilisation :
- Relisez et corrigez les traductions pour une meilleure qualité et adaptation au contexte.
- Priorisez la traduction des sections essentielles (consignes d’arrivée, informations pratiques…).
- Remplissez tous les champs obligatoires en langue principale pour activer la traduction.